Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] AAAを君に譲ります 状態は良好で、底にベルクロ(マジックテープ)が付いています。 音質は最高、タップテンポが気に入っています。さらに3つのパートのボ...
翻訳依頼文
AAA selling for a pal.
It is in good shape and has velcro on the bottom.
Sounds awesome and I love the tap tempo and triplet subdivision button is killer for U2 style licks.
The gold finish is cool but the what looks like dirt in the photo is dark spots in the finish make each pedal unique.
It is in good shape and has velcro on the bottom.
Sounds awesome and I love the tap tempo and triplet subdivision button is killer for U2 style licks.
The gold finish is cool but the what looks like dirt in the photo is dark spots in the finish make each pedal unique.
atsushi474
さんによる翻訳
AAAを君に譲ります
状態は良好で、底にベルクロ(マジックテープ)が付いています。
音質は最高、タップテンポが気に入っています。さらに3つのパートのボタンはU2スタイルのフレーズには必須です。
ゴールド仕上げはクールですが、写真で汚れのように見えるのはそれぞれのペダルの最終加工時に付いた黒点です。
状態は良好で、底にベルクロ(マジックテープ)が付いています。
音質は最高、タップテンポが気に入っています。さらに3つのパートのボタンはU2スタイルのフレーズには必須です。
ゴールド仕上げはクールですが、写真で汚れのように見えるのはそれぞれのペダルの最終加工時に付いた黒点です。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 292文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 657円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
atsushi474
Starter
わかりやすい翻訳を目指してがんばります。