[日本語から英語への翻訳依頼] オートフォーカス、マニュアルフォーカスの切り替えスイッチ部分のパーツが欠損しています。ペンの先などを使って切り替えは可能です。 表示窓にヒビあり。 どちら...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayaka_maruyama さん [削除済みユーザ] さん jaysa66 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

taniによる依頼 2013/11/04 20:42:25 閲覧 2017回
残り時間: 終了

オートフォーカス、マニュアルフォーカスの切り替えスイッチ部分のパーツが欠損しています。ペンの先などを使って切り替えは可能です。
表示窓にヒビあり。
どちらも撮影や動作に影響ありません。見た目を気になさらない方にはお得な商品です。

The parts of the auto/manual focus switch is missing, but it functions if you use the tip of a pen to switch them.
There is a crack on the display.
Both problems do not affect photographing or the camera functions. If you are not picky on how the product looks, this is a very good deal.

クライアント

備考

中古カメラレンズの商品説明文です。よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。