[日本語から英語への翻訳依頼] 素晴らしいコメントをありがとうございます!非常に光栄です。 全く遠慮しないで真似してくださいね!そもそも私も実車のレースカーを真似して作ったのですからlo...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん mapmetroi さん sakura1980z さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

otaka0706による依頼 2013/11/04 15:07:28 閲覧 9856回
残り時間: 終了

素晴らしいコメントをありがとうございます!非常に光栄です。
全く遠慮しないで真似してくださいね!そもそも私も実車のレースカーを真似して作ったのですからlol
ステッカーは市販されてる物は使ってないんです。ほとんどのステッカーは自作しました。数ヵ所はマスキング塗装しました。
ハンガリーcutting stickerを制作してくれる業者はないかな?ロゴデータは各メーカーの画像からトレースしてくれるはずです。
日本で作れるけど郵送したらすごく高額になってしまうと思うんだよね・・・・lol

Thank you very much for your impressive comment. It's a great pleasure for me.
Don't hesitate to copy my creation! Originally, I also copied some of actual racing cars and built them.(lol) I don't use ready-made stickers. Most stickers were made by myself.
I have been coated them with masking agents for a few months.
Do you know any manufacturers for cutting stickers in Hungary?
The data for logo image can be traced from each manufacturer.
They can be made in Japan, if dispatching from here, the cost will be expensive. (lol)

クライアント

備考

ラジコンカーのボディー製作に関する会話です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。