Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] このかわいいベビードールは養子縁組候補です。これは希少で売り切れます(2年前だと思われます)。髪:暗褐色、目:茶色(ガラスかもしれませんが、両目ともガラス...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん jaysa66 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 699文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/11/03 10:06:09 閲覧 1273回
残り時間: 終了

This beautiful baby is up for adoption, it is hard to get and sold out (I believe two years ago). Hair: Dark brownEyes: Brown (not sure if they are glass, they look like a glass eyes) Skin: light biracial special marks: scratches on her cheek, mole on her cheek, birth mark on her leg. she has a scratch on her leg which was a booboo before she was reborned, the artist did a great job and it looks like a real scratch.Size: she wears bigger newborn and 0-3
shoes: newborn The new mommy will get to choose at least 4 outfits from what I have for her, and the rest could be sold as a lot or individually. I am willing to take offers, and doing layaways. I am shipping from the United Arab Emirates.

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/11/03 10:34:26に投稿されました
このかわいいベビードールは養子縁組候補です。これは希少で売り切れます(2年前だと思われます)。髪:暗褐色、目:茶色(ガラスかもしれませんが、両目ともガラスのように見えます。)、肌:混血でほぼ白色、特別な跡:頬にひっかき傷、頬に痣、足に母斑。再生される前のかすり傷が足にあります。職人の素晴らしい仕事で本物のように見えます。服のサイズ:再生の服は大きく、サイズは0~3です。靴:再生品、新しい所有者は当店が準備した靴の中から4足選べ、他の靴はセット、或いは一品毎に売られています。申し出に応じて予約販売いたします。ベビードールはアラブ首長連邦から出荷されます。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★☆☆☆☆ 1.0/1
jaysa66
評価 45
翻訳 / 日本語
- 2013/11/03 10:36:17に投稿されました
この可愛い赤ちゃんは養子縁組を待っていますが、もらって、売ってしまうのは難しいでしょう。(
2年前ならと信じています。)

髪:ダークブラウンアイズ。茶色(確かではないですが、ガラスであれば、ガラスアイズのようです)。

肌:若干の混血の特別なマークがあります。ほほに引っ掻き傷とほくろがあり、彼女の足には生まれつきのあざがあります。足にも生まれ変わる前からの軽い傷による引っ掻き傷があります。芸術家による素晴らしい仕事によって、本当の引っ掻き傷のようです。

サイズ: 新生児より大きいサイズを来ていて、0~3歳児サイズです。

靴:新生児サイズ。新しいお母さんは、私が彼女のために用意しているものから少なくとも4つは選ぶこととなるでしょう。そして残りはまとめてか個別に売ることが可能です。

私は喜んでオファーを受けたいと思います。そして予約割賦性にします。私はUAEから送っているところです。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。