Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 英国 この件に関してご迷惑をお掛けしまして誠に申し訳ございません。 お客さまが商品レビューを考慮され、このフィードバックの削除要求を出されまし...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ayaka_maruyama さん eggplant さん belobelo さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1289文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

okotay16による依頼 2013/11/02 23:21:44 閲覧 1284回
残り時間: 終了

UK

I apologise for the inconvenience this has caused you.

I understand that you are requesting to remove the feedback because you consider it product review. We have reviewed your request for feedback removal and we commend your efforts in maintaining your high ratings. However, the feedback for order ID: ●● you received does not meet the criteria for removal because it is unspecific, therefore we consider it neutral. We do not know if the buyer pertains to the product or the customer service, so we are unable to remove it.

The guidelines indicates that if the feedback is related to how well a seller performed when listing items, fulfilling orders and providing customer service, it's not removable.



英国

この件に関してご迷惑をお掛けしまして誠に申し訳ございません。

お客さまが商品レビューを考慮され、このフィードバックの削除要求を出されましたこと理解いたしました。フィードバック削除に関するお客様の依頼を拝見いたしまして、お客様が高い評価を維持しようと努力されていること高く評価いたします。しかし、注文ID●●に関してのフィードバックは、具体的なものではなく曖昧なフィードバックですので、削除の条件に合致いたしません。弊社では購入者様が製品に関してもしくはカスタマーサービスに関して述べているのかが分かりませんので、削除は致しかねます。

ガイドラインによりますと、販売者の出品商品、注文の遂行およびカスタマーサービスなどのパフォーマンスに関するフィードバックであれば削除することはできません。

You may, however, ask the buyer who left this feedback to remove it. We encourage you to contact the buyer to resolve any issues regarding the transaction. The buyer could then remove the feedback if they feel it is appropriate. Please keep in mind that buyer feedback is a direct reflection of their shopping experience on the B marketplace. Do not pressure buyers to remove feedback.

I've included instructions below for contacting the buyer to request they remove the rating, and information on how to respond to the feedback online if the buyer chooses not to remove the rating.


しかしながら、フィードバックの記入者に連絡し、取消を依頼して頂くことは可能です。取引での問題は、直接購入者様と連絡を取り、解決して頂くことをお勧めしています。不適切であったと判断されれば、フェードバックを取り消してもらえるかもしれません。ただし、フィードバックはお客様のBマーケットでの購入体験を直に反映しているものであり、フィードバックの取り消しを強いることは控えて頂きます様宜しくお願い致します。

ご購入者様への連絡方法や、レビューの取り消し依頼、フィードバックを取り消して頂けなかった際の対処法などを載せたマニュアルを添付致しました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。