Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとうございます。 荷物が見つかってとてもよかったです。 私も安心しました フィードバックは変更できるようにebayに手続きをしました。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayaka_maruyama さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

tondaiによる依頼 2013/11/02 07:25:06 閲覧 5358回
残り時間: 終了


連絡ありがとうございます。

荷物が見つかってとてもよかったです。
私も安心しました


フィードバックは変更できるようにebayに手続きをしました。
お手数をおかけしますが、手続きをお願いします。


今回はいろいろと心配かけてすいませんでした。
もし何か質問があれば連絡して下さいね。

ありがとう


フィードバックの変更ありがとうございました。

私はあなたとこうしてebayで
知り合えた事に感謝しています。

もし何か日本から欲しいモノがあればぜひ私に言ってくださいね。
全力でそれを探します。







Thank you for contacting me.

I'm glad the package was found, I'm so relieved.

I have contacted ebay to change the feedback.
I'm sorry for your inconvenience, but I appreciate your help.

I'm sorry for the inconvenience this has caused.
Please let me know if there is anything you'd like to know.

Thank you.

Thank you for changing the feedback.

I am glad and thankful that we had this chance to get to know each other on ebay.

If there is anything you'd like from Japan, please let me know.
I'd do everything in my power to find it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。