[英語から日本語への翻訳依頼] 申し訳ございませんが、お客様の商品の発送準備中に発送部が弊社の倉庫において工具の入ったRichardsからの荷物を確認することができませんでした。発送部は...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ayaka_maruyama さん yoshierum0605 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 696文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

tairaによる依頼 2013/11/02 01:45:54 閲覧 2720回
残り時間: 終了

I regret to inform you that while preparing your shipment, the shipping department was unable to locate the package from Richards containing tools in our warehouse. Rather than delay your entire shipment, they notified me and shipped the rest of your packages.



Although it is highly unusual, we do sometimes have an item go missing. Typically a smaller, lighter item such as this item may have fallen accidently into a large group of packages or have been put away into the wrong area by accident. I have already sent out a request to have the warehouse thoroughly searched.



To aid us in this, would you be so kind and forward me the merchant invoice listing the item description and value?






申し訳ございませんが、お客様の商品の発送準備中に発送部が弊社の倉庫において工具の入ったRichardsからの荷物を確認することができませんでした。発送部はお客様の全ての商品の発送を遅らせないため、他の商品を発送したと通知してきました。

とても珍しいことではありますが、荷物が行方不明になってしまうことがあります。小さかったり軽い商品が多いですが、たくさんの荷物の中に落ちてしまったり誤って間違った場所にしまわれてしまうことがあります。倉庫を徹底的に探すよう既に依頼しました。

この件を解決するため、商品の詳細および価格の書かれたインボイスを転送していただけませんでしょうか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。