[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡をありがとうございます。 約束の日程までに商品の到着がしていないようで、ご迷惑をおかけしております。 申し訳ございません。 発送した品物は10月2...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん munira1605 さん gloria さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

tukaziによる依頼 2013/10/31 11:53:54 閲覧 2918回
残り時間: 終了

連絡をありがとうございます。

約束の日程までに商品の到着がしていないようで、ご迷惑をおかけしております。
申し訳ございません。

発送した品物は10月25日にロサンゼルスに到着しております。
それ以降は現在japan postに調査を依頼しています。
詳細がわかり次第ご連絡をさせていただきます

また、商品の到着が遅れているため、配送料金の一部を返金させていただきますので、ご確認お願いいたします。

商品の状況がわかり次第、またご連絡させていただきます。
この度は誠に申し訳ございませんでした。

Thank you for contacting us.

It seems that the item hasn't arrived by the scheduled date. We deeply apologize for the inconvenience.

The package we sent has arrived in Los Angeles on October 25.
We are currently asking for the investigation after that.
We will contact you once we know the details.

Also, we will refund part of the shipping charge to you since the arrival of the item is delayed. We kindly ask for your confirmation.

We will contact you when we know the item status.
We are very sorry for causing you trouble on this occasion.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。