Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] うんうん、私もそのサイトを見たよ。でも漫画の特典に関する記述が無いの。 特集ページ作る位に販売に力を入れてるから、私は絶対特典が付くと思っているけどね! ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 ayaka_maruyama さん iluvsnoopy228 さん appletea さん sweetnaoken さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

rurilpによる依頼 2013/10/30 23:51:26 閲覧 4848回
残り時間: 終了

うんうん、私もそのサイトを見たよ。でも漫画の特典に関する記述が無いの。
特集ページ作る位に販売に力を入れてるから、私は絶対特典が付くと思っているけどね!
因みに表紙は◇先生だったね。

私は良く読み間違えをするので、同じ事を言ってしまう事がよくあります…申し訳ない。私も12月はステッカーを買い逃ししないように気を付けなきゃ!

送料は掛かってしまいますが、海外発送も出来ると書いてあるのでここで買うのはどうですか?

劇場版◯の告知ポスターです。非売品の為入手困難となっております。

Yeah, I've seen that site too, but they didn't mention anything about the comic's amenities.
They really are putting their effort into making a special features page, so I'm convinced that there will be amenities though!
The cover was by ◇this time, wasn't it?

I make a lot of errors when reading and tend to repeat the same thing... Sorry about that.
I have to make sure that I wont miss the stickers on December!

It says that you can get it shipped internationally with fee, how about you buy them here?

This is the trailer poster for the ◯movie, and it is really rare as it is not for sales.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。