Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 60Hz のメーターを60Hz AC の環境下で使用すると、10ミリガウスは10ミリガウスとして検出されますが、同じメーターを120Hz ACの環境下で使...

翻訳依頼文
In the sense that if you are not looking for the effects induced into the human body, with the flat version it doesn't matter if you are in 50Hz or 60Hz environment. I think there is a misunderstanding with many distributors in Japan. We sell the 50, 60, and Flat meters.

Weighted: The standard TriField Meter has a weighted frequency response that corresponds to the potential current that would be induced into a body. As the frequency doubles, the amount of current induced onto the body, over the same period of time, also doubles. The center frequency is 50Hz or 60Hz specified at the time of order to correspond to the line frequency in your area/country.

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
50ヘルツ地域か60ヘルツ地域のどちらに住んでいようとフラットバージョンが人間の身体に与える効果を見たことがないのであれば、日本の販売店の間には勘違いがあると思います。
弊社は50ヘルツ、60ヘルツそしてフラットメーターを販売しています。

補正:標準の取りフィールドメーターは人体に誘起される電流値に対応する補正周波数応答機能を持っています。周波数が二倍になれは同じ期間に身体に誘起される電流値も2倍になります。中心周波数は注文時にお客様の住んでいる電源周波数に対応するように50ヘルツか60ヘルツに特定されます。
14pon
14ponさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1316文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,961円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...