Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Ken氏の考え方は、イーコマースの大御所Alibaba Groupの創立者であるJack Ma氏を彷彿させた。Jack Ma氏は中国のインフラが悪いからこ...

翻訳依頼文
Ken’s thoughts remind me a bit of Jack Ma, the founder of e-commerce giant Alibaba Group. Jack Ma previously said that because infrastructure in China is poor, e-commerce sites have become the “main course” for many Chinese people to purchase products that they would otherwise have to travel long hours to big cities to get. The same situation is also seen in Indonesia. But perhaps e-commerce sites in Indonesia face greater logistical challenges as the nation is made up of over 17,000 islands.
ayaka_maruyama さんによる翻訳
Ken氏の考え方は、イーコマースの大御所Alibaba Groupの創立者であるJack Ma氏を彷彿させた。Jack Ma氏は中国のインフラが悪いからこそ、イーコマースサイトが多くの中国人にとって「主菜」の役割を果たすのだと述べていた。でなければ大都市まで長旅をして商品を購入しなければならない。インドネシアでも同等の事が言える。ただ違うのは、インドネシアの場合、17,000以上の島から成り立っている為、イーコマースはより難しいロジスティックスの問題を抱えているということだ。
相談する
mars16
mars16さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
3034文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,826.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
ayaka_maruyama ayaka_maruyama
Starter
・Graduated from Keio University, Degree in Political Science (慶應義塾大学 法学部政治学科 ...
相談する
フリーランサー
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
相談する
フリーランサー
kunilab kunilab
Starter