[英語から日本語への翻訳依頼] でなければ力なき住民達は中央政府のレトリックと公約を使用し、現地職員の非行に対抗し、差し止められた様々な参加ルートを開き、政府の権力が及ぶ最前線を押し返し...

この英語から日本語への翻訳依頼は ayaka_maruyama さん eggplant さん harryyen さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1273文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 36分 です。

conyacsanによる依頼 2013/10/29 20:55:08 閲覧 1349回
残り時間: 終了

Rightful resistance in rural China

Book Description
Introduces the concept of rightful resistance and explains how it operates in rural China. Focusing on ways in which the powerless 'work' a political system, this book highlights how evidence from China and social movement theory can speak to each other.

How can the poor and weak 'work' a political system to their advantage? Drawing mainly on interviews and surveys in rural China, Kevin O'Brien and Lianjiang Li show that popular action often hinges on locating and exploiting divisions within the state.

中国の地方における正当な抵抗

書評
正当な抵抗の概念や、中国の地方でどのように行なわれているかの説明に始まり、力なき者が政治体制に「働きかける」方法に着目している。この本は中国からわかる根拠と社会運動の理論がいかに相互に関係しているかを明らかにしている。

貧しく弱き者がいかにして自分たちが有利になるよう、政治体制を「動かす」ことができるのか?中国の地方におけるインタビューや調査に重きをおき、Kevin O'Brien氏とLianjiang Li氏によって、民衆の活動がしばしば州内の位置づけや分割を決定づけることが示されている。

Otherwise powerless people use the rhetoric and commitments of the central government to try to fight misconduct by local officials, open up clogged channels of participation, and push back the frontiers of the permissible. This 'rightful resistance' has far-reaching implications for our understanding of contentious politics. As O'Brien and Li explore the origins, dynamics, and consequences of rightful resistance, they highlight similarities between collective action in places as varied as China, the former East Germany, and the United States, while suggesting how Chinese experiences speak to issues such as opportunities to protest, claims radicalization, tactical innovation, and the outcomes of contention.

でなければ力なき住民達は中央政府のレトリックと公約を使用し、現地職員の非行に対抗し、差し止められた様々な参加ルートを開き、政府の権力が及ぶ最前線を押し返してしまうだろう。この”正当な反抗”は、我々が理解する論争政策をはるかに超えて内包している。おブライアンとリーは、正当な反抗の起源、スケールそして重要性を探る中で、中国、東ドイツ、アメリカといった幅広い地域における活動の類似点を挙げ、中国の例がに対抗する機会、先鋭化、戦術的イノベーションや争いの結果といった様々な問題に訴えているかを提唱する。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。