Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1 US$*はカーテン1セットの価格です。W39”(100cm)×H70”(180Cm)が2枚で1セットです。 2 2枚とも色はブルーです。 3 左の...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" "なるはや" のトピックと関連があります。 ayaka_maruyama さん breezysumma さん jumot さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

akiy501890による依頼 2013/10/28 20:55:41 閲覧 2510回
残り時間: 終了

1
US$*はカーテン1セットの価格です。W39”(100cm)×H70”(180Cm)が2枚で1セットです。

2
2枚とも色はブルーです。

3
左のカーテンがW39”(100cm)×H70”(180Cm)。右のカーテンがW39”(100cm)×H70”(180Cm)。この2枚で1セットです。

4
このカーテンは日本製です。SANGETSUという日本のカーテンメーカーでは最も有名で高品質なメーカーの一つです。

5
このカーテンと同じデザインのベッドシートやピロー等は販売されていません。

1. US$* is the price for 1 set of curtains. 1 set consists of 2 sheets of W39”(100cm)×H70”(180Cm).

2. Both of them are blue.

3. The set consists of curtains, of which the right is sized W39”(100cm)×H70”(180Cm) and the left is sized W39”(100cm)×H70”(180Cm).

4. The curtains are made in Japan, by the most prestigious and high-quality curtain maker called SANGETSU.

5. There are no available bed spreads and pillows in the same design.

クライアント

備考

お客様からのカーテンの問合せに対する返信文です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。