Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この商品はブランド企業「○○(ブランド名)」と日本の製造メーカーとで正式なライセンス契約を結び製造された、公式ライセンス商品です。製造されている商品は大変...
翻訳依頼文
この商品はブランド企業「○○(ブランド名)」と日本の製造メーカーとで正式なライセンス契約を結び製造された、公式ライセンス商品です。製造されている商品は大変高品質なものばかりです。
日本国内にある高級百貨店で販売されています。
商品は「○○(ブランド名)」と印刷された紙袋に入れて丁寧に梱包します。
発送は追跡番号と補償がセットになっていますので、万が一のことがあっても安心です。
製品にはシール状のタグがついておりますが、簡単に剥がすことができます。
日本国内にある高級百貨店で販売されています。
商品は「○○(ブランド名)」と印刷された紙袋に入れて丁寧に梱包します。
発送は追跡番号と補償がセットになっていますので、万が一のことがあっても安心です。
製品にはシール状のタグがついておりますが、簡単に剥がすことができます。
kanakotok
さんによる翻訳
This item has been produced by a brand company " ⚪⚪"and the maker from Japan and this is officially licensed. All the produced
items boast of its high quality. These items are sold at the high class department stores.
The item is carefully packed in a paper bag that has ⚪⚪ printed on it. You can fully trust the shipment as it has a tracking number and guarantee.
There is a sealing tag on it but it ir easy to remove.
items boast of its high quality. These items are sold at the high class department stores.
The item is carefully packed in a paper bag that has ⚪⚪ printed on it. You can fully trust the shipment as it has a tracking number and guarantee.
There is a sealing tag on it but it ir easy to remove.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 221文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,989円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
kanakotok
Starter
Grown up in Hong Kong and New Zealand, working experience in Taiwan and UAE.....