Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] とりあえずこのくらいの数は買いたいと思っています。 あなたの提示する値段と私の希望する値段との折り合いが付けば、 もっと数を増やします。 それと、**...
翻訳依頼文
とりあえずこのくらいの数は買いたいと思っています。
あなたの提示する値段と私の希望する値段との折り合いが付けば、
もっと数を増やします。
それと、***のB級品にも興味があるのですが、どんな状態なのでしょうか?
リファービッシュですか?箱無しですか?または、欠品ですか?それとも傷がありますか?
この***のB級品は、どのくらいストックがありますか?
そんなに悪くない状態であれば、こちらもいくつか買いたいと思っています。
それと、***の通常版はいくらになりますか?
あなたの提示する値段と私の希望する値段との折り合いが付けば、
もっと数を増やします。
それと、***のB級品にも興味があるのですが、どんな状態なのでしょうか?
リファービッシュですか?箱無しですか?または、欠品ですか?それとも傷がありますか?
この***のB級品は、どのくらいストックがありますか?
そんなに悪くない状態であれば、こちらもいくつか買いたいと思っています。
それと、***の通常版はいくらになりますか?
newbie_translator
さんによる翻訳
I would like to buy this much for the meantime.
If you could compromise your offer price with what I am hoping for then I will increase the quantities.
In addition, I am also interested with the B class product of ***, so what is the status for that?
Is it refurbished? No box? Missing items? or there are damages?
How much of this B class product of *** do you have in stock?
If it is not in a very bad condition, then I also want to buy some.
Plus, how much is the standard edition of ***?
If you could compromise your offer price with what I am hoping for then I will increase the quantities.
In addition, I am also interested with the B class product of ***, so what is the status for that?
Is it refurbished? No box? Missing items? or there are damages?
How much of this B class product of *** do you have in stock?
If it is not in a very bad condition, then I also want to buy some.
Plus, how much is the standard edition of ***?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 227文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,043円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
newbie_translator
Starter