Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 電信送金にてお振込の際は、銀行の手数料をご負担いただく旨をご了承ください。20~40米ドルほどかかります。電信送金の場合は、クレジット支払いと異なりこの分...

この英語から日本語への翻訳依頼は 6891yuikahase さん jsmanami さん sweetshino さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 438文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

yosiyosi55による依頼 2011/04/08 12:18:10 閲覧 1621回
残り時間: 終了

If you pay be wire transfer, please keep in mind that there a bank fee that you will be responsible for. They are usually between $20-$40 USD. We cannot give you a discount for paying by wire transfer instead of credit card.

However, attached you will find an addendum offering you special pricing on your Hemi-Sync® product order. If you accept this, please sign and return to us.
Our thoughts and prayers are with you and your country.




送金にてお支払いいただく際は、銀行手数料はお客様のご負担になりますのでご留意下さい。手数料は通常$20から$40となっております。クレジットカードの代わりに、送金にてお支払い頂く場合は割引が適用となりません。
しかし、添付の通り、Hemi-Syncの商品注文に特別価格を提供させて頂きます。この特別価格をお受けになる際は、ご署名の上当店まで返送下さい。
日本の復興を心よりお祈り申し上げます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。