Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] シャツだけ送ればいいのですか? シャツのもパンツの代金も全額返金すればいいのですか? ■私はあなたの注文を揃えて、電話や何度もメールしました。 しかし、...

この日本語から英語への翻訳依頼は kanakotok さん [削除済みユーザ] さん megumiphillips さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

tomtomtom0517による依頼 2013/10/23 07:04:16 閲覧 8548回
残り時間: 終了

シャツだけ送ればいいのですか?
シャツのもパンツの代金も全額返金すればいいのですか?

■私はあなたの注文を揃えて、電話や何度もメールしました。
しかし、あなたは連絡をなかなかくれず最終的にはキャンセルされました。
大変申し訳ないが、今後あなたとは取引しないことにします。

私はお客さんを拒否することはありません。
でもあなたはとても身勝手です。

こちらの気持ちをまったく考えていません。
私はいつ送っても良いように準備していました。

あなたは前も私から購入しているから子供用でないことは分るでしょう

Should I just send you a shirt, or would you want a full refund on a shirt and the trousers?

◾I have prepared the items and tried to contact you several times by calling or sending emails. However, you did not answer to these contacts and eventually cancelled the order. It is my great disappointment but I will never deal with you.

I will never decline the customers, but you are too selfish.

You do not care how I feel at all. I was ready to ship it at any time.

You know the items are not for the kids as you have purchased from me before.

クライアント

備考

■は入れて翻訳して下さい

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。