Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなた宛てに発送した商品は、あなたの国へは日本から3,4日で到着します。しかし、あなたの国の税関での検査待ちの期間は私には分かりません。 税関の待ち期間は...

この日本語から英語への翻訳依頼は shoheihagiwara さん kanakotok さん [削除済みユーザ] さん belobelo さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

horimiyuによる依頼 2013/10/21 19:08:28 閲覧 3663回
残り時間: 終了

あなた宛てに発送した商品は、あなたの国へは日本から3,4日で到着します。しかし、あなたの国の税関での検査待ちの期間は私には分かりません。
税関の待ち期間は国や時期によって異なりまが、税関で長い期間待たされる事も多々あります。

あなたの手元に届くまでは税関の対応によりますが、大体14~20日位かかると思います。

商品の到着を心待ちにしている、あなたにとってはとても残念なことだと思いますが、もう暫らくお待ち下さい。

紳士(淑女)な、あなたならご理解いただけると思います。

The
item which has been sent to you will be reached to your countrtx within 3-4days from Japan. However I am not sure how long the inspection
will take to get the item cleared the customs.

The period of waiting period at the curtoms will vary country to country and time totime however, possibility is that you have to wait for a long time.

It depends on the customs but usually takes up to 14-20 days.

I understand that you want to receive the item as soon as possible but I will ask you to wait a little more.

I am sure a gentle lady (man) like you would understand.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。