[英語から日本語への翻訳依頼] お世話になっております。私は確かに「50」個時計を自ら数えて送りました。水曜日に荷物を受け取った後、受け取りの連絡をメールして頂いたので全てうまくいってい...

この英語から日本語への翻訳依頼は ayaka_maruyama さん headbanger さん kanakotok さん mimistya さん l_otake さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 594文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kaccoteaによる依頼 2013/10/21 11:16:24 閲覧 1317回
残り時間: 終了

Hi I Know I sent you "50" watches I counted it out myself! You received your package on Wednesday and you emailed me and told me you received the package and everything was good. Now your saying your 5 short? That's bad business! I'm going to check my Inventory in the morning to make sure, but I'm positive I sent you 50 watches and you confirmed that on Wednesday if I didn't I will send you 5 more. If I find out I did send you 50 watches I will know you are not a honest man and we won't do business together again. I will let you know once I check my inventory in the morning!!! Thank you

こんにちは。私は50個の時計をきちんと数えてあなたに送りました。あなたは商品を水曜日に受け取り、私に無事に商品が届き、全部バッチリだったとメールをしました。それなのに5個足りないと?それは酷い商売ですね!
明日の朝私の方でも確認しますが、50個きちんと間違いなく送ったと思いますし、水曜にあなたは届いたといいました。もし送っていなければ不足分の5個を送ります。
もし私が50個間違いなく送っていたとしたら、私はあなたが嘘つきだとわかったので、今後はあなたとはビジネスはしません。明日の朝、在庫を確認して御連絡します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。