[日本語から英語への翻訳依頼] 我々に独占販売の許可をいただきありがとうございます 我々は御社と取引ができますことを大変幸せに感じます 契約についていくつかお聞きしたい事があります ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 newbie_translator さん batou187 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

kazuhikoによる依頼 2013/10/20 00:04:54 閲覧 2011回
残り時間: 終了

我々に独占販売の許可をいただきありがとうございます
我々は御社と取引ができますことを大変幸せに感じます

契約についていくつかお聞きしたい事があります

・日本に今までは総代理店がありましたか
・日本との取引店舗の数を教えてください
・日本への総売上はどのくらいですか
・日本から毎月どのくらいのオーダーがありますか

・海外にも販売はしていますか
・我々が日本以外の国へ販売してもよいでしょうか
・アフターフォローはどのような対応でしょうか
・卸値はいくらになりますか

Thank you for entering into an exclusive sales agreement with us.
We are thrilled to be able to do business with you.

There are several things I would like to ask you about the contract.

Up until now, did you have a general representative in Japan?
With how many stores have you carried out transactions with in Japan?
What are your general sales in Japan?
How many orders do receive a month from Japan?

Do you also engage in overseas sales?
Would we be able to to make sales to countries other than Japan?
What kind of follow-up services would you consider appropriate?
How much are your wholesale prices?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。