[日本語から英語への翻訳依頼] 最後の質問有難う御座います。 安い買い物ではないので、あなたが慎重になるのは当たり前の事だと思います。 レコード盤の歪み(反り)の件ですが、 これは、フ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayaka_maruyama さん noak さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

poppieによる依頼 2013/10/19 18:35:21 閲覧 2306回
残り時間: 終了

最後の質問有難う御座います。
安い買い物ではないので、あなたが慎重になるのは当たり前の事だと思います。

レコード盤の歪み(反り)の件ですが、 これは、フラットです。 ほとんど歪みはありません。
あなたのメールに動画を添付しました。 どうぞ確認してみてください。

Thank you for the last inquiry.
As it is not a cheap product to shop, we understand your concerns.

In this case, there are hardly no bent (curl) of this record and is flat.
I have attached a video file on the email, please take a look.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。