Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。私の名前はグレンダといいます…。 もしあなたが私のメールが気に入らないようなことがあってあなたのお気に障るようなことはしたくないのですが、実...

この英語から日本語への翻訳依頼は kanacanard さん karelua さん bluebird さん shintaro_the_conveyer さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 374文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 36分 です。

soramame2350による依頼 2011/04/01 00:31:00 閲覧 1785回
残り時間: 終了

how are you doing?my name is glenda... I will not like you to be offended if you dislike my mail to you, but I must confess that you are very admirable and lovely. I just need a serious relationship with you... if you are interested. I'm writing you with humbleness and sincerity and would not want you to be offended about my approach.looking forward to hear from you soon.

げんき?グレンダです。このメールで気分を悪くしないでほしいんだけど・・・
あなたのことをとても素晴らしい人、素敵な人だと思っていて、もしよければ真剣に付き合ってほしいです。無理強いするつもりもないし、誠実な態度で接したいと思ってメールしただけなので、決して気を悪くしないでください。連絡まってます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。