Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたたちの仕事のやり方には大満足してます。 一点教えて下さい。 例えば、1つのストアで200枚のレコードを買って、3つの箱に詰め込んだとしましょう。...

この日本語から英語への翻訳依頼は janekitt さん sweetshino さん junnyt さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 0分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/03/31 01:46:38 閲覧 3442回
残り時間: 終了

あなたたちの仕事のやり方には大満足してます。
一点教えて下さい。
例えば、1つのストアで200枚のレコードを買って、3つの箱に詰め込んだとしましょう。仮に、金額は20万円だとします。
重さが全部で40KGだとします。これを日本に転送するにはいくらかかりますか?
・・・・社の場合、運送費、転送料の他に追加分の事務手数料として70ドルもかかると言ってます。あなたのところではいくらになりますか?
レコード=200枚
箱=3箱
重さ=40KG
これを例として、金額を教えてください。

We are very happy with your work.
Please tell me one thing.

For example, if you buy 200 records in a store and pack them into 3 boxes.
Then, if it costs 200 thousands yen and weighs 40 kilograms in total, how much does it cost to deliver it to Japan?

According to the compnay ~, it costs almost 70 dollars for service charge other than shipping costs and transfer fee.
How much does it cost for things as follows in your company?

The number of records=200
The number of boxes=3
Weight=40kg

Please tell me the price for this one as an example.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。