[英語から日本語への翻訳依頼] 内側のはと目にほんの少しさびがありますが目立ちません。がっかりなさるようなことはありません。寸法:かかとからつま先までの全長11と1/2インチ、靴のつま先...

この英語から日本語への翻訳依頼は jsmanami さん freckles さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 503文字

moji0921による依頼 2011/03/29 21:33:13 閲覧 1116回
残り時間: 終了

Little bit oxizidation on eyelet insides, no big deal. You won't be disappointed. Dimensions: 11 1/2" inches long heel to toe by 4 1/4" inches widest wide in front of footwear by 1" inches tall heels by 7 1/2" inches tall. Sold as is gently used. Please check out the pictures below. If you need anything else, please send any questions directly through the ebay. Good luck and happy bidding! Please keep in mind that all of my items are vintage, gently used, unless otherwise indicated in the listing.

穴の内側部分がわずかに参加していますが、問題はありません。お買い得品です。サイズは、踵から爪先までの長さが11.5インチ、靴の前部の一番広い部分の幅が4.25インチ、踵の高さは1インチ、高さが7.5インチです。丁寧に履かれた品です。下の写真をご覧ください。ご質問がございましたら、eBayを介して直接お問い合わせください。落札いただけることを願っています。私のアイテムは、すべてビンテージで、丁寧に扱われた品であることをご了承ください。それ以外の場合は、その旨をリストに記載してあります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。