Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 本日、Duncan様からあなた宛てに送付された小包を受け取りましたが、その宛先に部屋番号(K45)が含まれていませんでした。 ご本人へのお渡しが遅れ...

この英語から日本語への翻訳依頼は whalewatcher さん monagypsy さん alohaboy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 562文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

tairaによる依頼 2011/03/24 01:37:55 閲覧 1322回
残り時間: 終了

Today we received a package for you from Duncan which did not contain your suite number (which is K45).

To avoid delays, your suite number must be included in your address on packages we receive. When you place an order, please verify your shipping address has your Suite number in your U.S. address. Packages received with an incomplete address may be assessed a $5 USD fee per package. Below is how your address should look:
Taira Hase
4283 Express Lane

We are holding your package pending your reply to this email. Thank you very much for your help.
John Sweetster

本日、Duncan様からあなた宛てに送付された小包を受け取りましたが、その宛先に部屋番号(K45)が含まれていませんでした。

ご本人へのお渡しが遅れないようにするためにも、小包の宛先には必ず部屋番号が書かれていなければなりません。なにか発注するときには、送付先住所にあなたのアメリカでの部屋番号が含まれていることを確認して下さい。住所を正しく書くと下記のようになります。
Taira Hase
4283 Express Lane

このメールへのご返信をいただくまで、小包はこちらでお預かりしておきます。よろしくお願いいたします。
John Sweetster

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。