Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 11年2月23日に"AGE"Tシャツ2枚(オーダーナンバー173247)を発注しましたが、現在まで商品が私の手元に届きません この商品の受取方法...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん alohaboy さん freckles さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 50分 です。

akihiro1001による依頼 2011/03/24 01:14:30 閲覧 904回
残り時間: 終了

11年2月23日に"AGE"Tシャツ2枚(オーダーナンバー173247)を発注しましたが、現在まで商品が私の手元に届きません

この商品の受取方法は代々木体育館で引換えのみですか?
私は11年3月6日に代々木体育館で商品を引換えていないので商品をUSから日本への発送を希望しています

もしも商品を発送できない場合、既にMaster cardで支払った代金($50.00)を返金してください
また併せて返金の際に必要な手続き方法を教えてください

I have placed order for 2 of AGE T-shirt on Feb. 23, 2011 (order #: 173247), however, I have not received the items yet.
Is the merchandise can be only exchanged at Yoyogi gymnastic hall?
Since I did not exchange with merchandise on March 3, 2011, I would like you to ship the items from US to Japan.
In case you are not able to ship the items, please kindly refund the merchandise price of $50.00, which is already paid by Master card.
In that case, please advise me the proper refund process as well.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。