Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] つきましては、ぜひ翻訳者のみなさまを招き、ささやかな交流会を開きたいと考えております。 ご参加いただける方は、11月1日(金)までに下記のフォームにご記...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayaka_maruyama さん iluvsnoopy228 さん [削除済みユーザ] さん pkinoz さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

conblogによる依頼 2013/10/18 19:16:47 閲覧 2321回
残り時間: 終了


つきましては、ぜひ翻訳者のみなさまを招き、ささやかな交流会を開きたいと考えております。
ご参加いただける方は、11月1日(金)までに下記のフォームにご記入のうえ、送信していただきますようお願いします。参加者多数の場合は、抽選のうえ、当選者の方に11月11日(月)までにご連絡致します。

会社所在地の都合上、東京のみでのイベント開催となりますが、普段顔の見えない他の翻訳者の方々にお会いできる良い機会でもありますので、みなさまぜひ奮ってご参加ください。

To celebrate this, we are hosting a humble get-together for translators.
If you are able to join us, please fill in the following forms and send it back by Friday, November 1. If there seems to be too many people, we will be drawing lots and will get back to the winners by Monday, November 11.

Because of the company's address, this will only be in Tokyo,
but we are hoping that this would be an amazing opportunity for the translators to finally be able to see each other.
We are looking forward for your participation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。