Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] eBayに登録してある住所であれば、品物は24時間以内に出荷します。もし、宛先を変更する場合は教えてください。また、複数の品を数日間にわたって購入する場合...

この英語から日本語への翻訳依頼は freckles さん hironomiya さん haru さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 634文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 25分 です。

resea_mamaによる依頼 2011/03/17 07:58:56 閲覧 1298回
残り時間: 終了

I will ship your items within 24 Hr. base on your address at your eBay register
account. If you happen to change your shipping address, could you please
let me know, and if you willing or plan to purchase multi items in several
days, allow letting me know before I ship your first item.

Your purchase should reach within 3 weeks (Normally 2-3 weeks) since your
payment is made, as it is noted in my description.

You have my word that the shipment would take no longer than 3 weeks but
If there be any case of delay,please let me know immediately, I am very
welcome to secure our deal, please noted that there can always be a shipping
dilemma.

24時間以内にあなたのeBayのアカウントへ登録された住所へ商品を発送します。発送先の住所を変更する場合は、お知らせください。また、数日以内に他にも商品を購入する予定であるのであれば、最初に購入された商品を発送する前にお知らせください。

説明に記載されているとおり、購入した商品は代金支払完了後3週間以内(通常2~3週間)に届きます。

発送は3週間以内だと保証しますが、万が一遅れた場合は、至急お知らせ下さい。私は信頼できる取引を大歓迎しますが、常に発送とのジレンマがあることを留めておいてください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。