Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] Interpretation service in English, Chinese and Korean (Portuguese and Spanish...

この英語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は greenprint さん sofree さん nicholas さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 43分 です。

naokeyによる依頼 2011/03/12 02:28:18 閲覧 5294回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Interpretation service in English, Chinese and Korean (Portuguese and Spanish available from 9am to 8pm). Call 050-5814-7230

greenprint
評価
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2011/03/12 02:37:56に投稿されました
提供中英韩翻译服务(葡语与西语服务时间早9点至晚8点)。请致电050-5814-7230。
sofree
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2011/03/12 09:56:18に投稿されました
翻译服务:英语、汉语、韩语(葡萄牙语和西班牙语服务时间:早上9点~下午8点)。

联系电话:050-5814-7230
nicholas
評価
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2011/03/12 10:10:52に投稿されました
接受英语,汉语和韩语口译服务(葡萄牙语和西班牙语服务从早上9点到晚上8点),电话050-5814-7230

クライアント

備考

For Japanese Earthquake

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。