Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 英語、中国語、韓国語の通訳サービス(午前9時〜午後8時まではポルトガル語とスペイン語でも対応)。電話番号050(5814)7230 "被災外国人に無料の通...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は idejyu2006 さん kenz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字

naokeyによる依頼 2011/03/12 02:02:22 閲覧 2196回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

英語、中国語、韓国語の通訳サービス(午前9時〜午後8時まではポルトガル語とスペイン語でも対応)。電話番号050(5814)7230 "被災外国人に無料の通訳サービス 電話で24時間体制

idejyu2006
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2011/03/12 02:55:51に投稿されました
영어 중국어 한국어 통역서비스입니다(오전9시부터 오후 8시까지는 포르투갈어,스페인어도 됩니다) 전화번호는 050(5814)7230입니다.
피재 외국인들에게 무료 번역서비스. 24시간처제로 전화상담을 실시하고 있습니다.
kenz
評価
翻訳 / 韓国語
- 2011/03/12 02:31:21に投稿されました
영어, 중국어, 한국어 통역 서비스.
(오전 9시 ~ 오후 8 시까지는 포르투갈어와 스페인어로도 지원)
전화번호 050 (5814) 7230
피해 외국인을 위한 무료 통역 서비스.
전화로 24 시간 운영.
kenz
kenz- 13年以上前
외국인을 위한 24시간 한/일 무료통역 서비스. 전화번호 050 (5814) 7230 #earthquake

クライアント

備考

被災した外国人の為の通訳サービス

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。