[日本語から英語への翻訳依頼] ほとんどの国のebayメンバーが、Unconfirmed addressしか持てないのです。というのは、Confirmed addressになるにはAdd...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん trans さん juntotime さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 57分 です。

ayaringoによる依頼 2011/03/08 09:54:21 閲覧 1445回
残り時間: 終了

ほとんどの国のebayメンバーが、Unconfirmed addressしか持てないのです。というのは、Confirmed addressになるにはAddress Verification Systemに対応したクレジットカード会社のカードをPaypalに登録する必要があるのですが、現在、Address Verification Systemに対応しているのは限られた地域のカード会社のみです。日本のメンバーがConfirmed Addressになるのは難しいのです。

Most of country's eBay member have an Unconfirmed address only. Because, you have to register an Address Verification System compatible credit card to PayPal to be a confirmed address, but now, an Address Verification System compatible card company is in limited region only. It's difficult to be a Confirmed Address for Japanese member.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。