[英語から日本語への翻訳依頼] この件に関して説明させて頂きます。 火曜日に、郵便局に行ったのですが、オーストラリアは郵送できるサイズに非常に厳しい規制があり、私の使った箱は3セン...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetshino さん mikamika01 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 386文字

tairaによる依頼 2011/03/06 01:15:16 閲覧 813回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

id just like to explain whats going on with the case.

on tuesday i took it in for postage but apparently australia post have very strict size of box that they post, and the box i'd organised was 3 cm too large. ive spent most of this week searching for an appropriate box, but still no avail. if i cant find anything by monday this week, i'll refund you $30 for having to wait this long.

sweetshino
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/03/06 02:12:12に投稿されました
この件に関して説明させて頂きます。

火曜日に、郵便局に行ったのですが、オーストラリアは郵送できるサイズに非常に厳しい規制があり、私の使った箱は3センチ程大きすぎたのです。今週いっぱいずっと適切な箱を探しているのですが、まだ見つかりません。もし今週月曜日までに見つけられない場合、お待ち頂いている分$3返金させて頂きたいと思います。
mikamika01
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/03/06 08:41:03に投稿されました
今回の件についての現状を説明させていただきます。

火曜日に郵便局に持って行ったのですが、オーストラリアの郵便局は荷物のサイズについてとても厳格で、私が梱包した箱のサイズは3センチ大きすぎました。適したサイズの箱を今週かなりの時間を費やして探したのですが、まだ見つけられていません。

今週月曜までに見つからなかったら、こんなにお待たせしてしまっていますので、30ドル返金します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。