Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] Bの注文の方は一週間以内に発送できますか? 今回で3回目の購入ですが、一回目はとても発送が早くて良かったけど、 2回目の注文は発送されるのに2...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は idejyu2006 さん kankura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字

yosiyosi55による依頼 2011/03/05 19:18:02 閲覧 2208回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

Bの注文の方は一週間以内に発送できますか?

今回で3回目の購入ですが、一回目はとても発送が早くて良かったけど、

2回目の注文は発送されるのに2週間以上待たされキャンセルするか迷いました。

今回は急ぎだから1週間以内に発送してもらえないのなら、一週間過ぎた時点でキャンセルして他で買うつもりです。

一週間以内の発送をお願いします。

idejyu2006
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2011/03/05 19:58:31に投稿されました
지난번에 주문했던 b를 1주일이내 발송가능합니까?

이번으로 3번째 구입입니다. 첫번째는 금방발송되어 아주 좋았습니다.

그러나 2 번째 주문하였을 때는 발송할 때까지 2주일이상되어,
취소할지 고민했습니다.

이번에는 급하기 때문에. 1주일이내 발송불가능하신다면,
1주일지나자 최소해서, 다른 데서 사겠습니다.

1주일이내 발송을 꼭 부탁드리겠습니다.

감사합니다.
kankura
評価
翻訳 / 韓国語
- 2011/03/05 20:20:12に投稿されました
B로 주문 한 것은 일주일이내에 발송됩니까?

이번으로 세번째 구입이 되는데, 첫 번째는 아주 발송이 빠르고 좋았지만
두번째 주문은 발송되기까지 2주이상이나 기다리게 되어
취소할까봐 고민했습니다.

이번에는 급한 것이라, 1주일이내로 발송이 안 되면
1주일이 지난 시점에서 취소해, 다른 곳에서 구입할 예정입니다.

1주일이내로 발송 부탁드립니다.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。