[英語から日本語への翻訳依頼] ご理解のとおり、返品を受付けます。送料と商品代金は返品を受け取り次第返金させていただきます。返品の際の領収書は、証明のため保管しておいて下さい。 交...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetshino さん monagypsy さん freckles さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 353文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

rokubuteによる依頼 2011/03/03 02:05:30 閲覧 6305回
残り時間: 終了

Yes, we will accept your return and reimburse your return costs plus the value of the item on arrival. Please keep the receipt for your return as proof.

We would have liked to send you a free replacement, but this is currently not possible for technical reasons.

If you still want this article, we suggest that you simply place a new order on our website.

ご理解のとおり、返品を受付けます。送料と商品代金は返品を受け取り次第返金させていただきます。返品の際の領収書は、証明のため保管しておいて下さい。

交換品を送付させて頂きたかったのですが、現在テクニカル的な理由のため出来ません。

この商品にまだ興味がおありでしたら、当店のホームページより新たに注文して頂くことをお勧めします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。