[日本語から英語への翻訳依頼] 靴のオーダーの発注が少なかったのは、革靴の値段が高かったのでお客さんの反応が悪かった。できれば、スニーカーの方が販売しやすいと思います。また、スニーカ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん alohaboy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字

nishiyama75による依頼 2011/03/02 10:22:56 閲覧 1110回
残り時間: 終了


靴のオーダーの発注が少なかったのは、革靴の値段が高かったのでお客さんの反応が悪かった。できれば、スニーカーの方が販売しやすいと思います。また、スニーカーブランドとのコラボレーションだと、お客さんの反応がいい。最後に、パンツの発注ですが、今週・来週とお客さんが出張なので販売することができないので、3月後半にしか発注数が決まりません。基本的には、オーダーの反応がいい品番を選ぶようにします。




Since the price for the leather shoes were expensive, the customers were not interested in them, and that resulted in the small orders of shoes. If possible, sneakers are easier to sell. In addition, the customers tend to become more interested in if they're a collaboration with a sneaker brand. Finally, regarding the pants orders, the orders cannot be finalized until the end of March because the customers are on business trip for next 2 weeks. Basically, I will try to pick ones that has good order responses.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。