Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 僕も元気です!:) 写真に写っているホイールハブは特注じゃなくて市販品なんです:) BRP製のホイール専用ハブでネットでIRP BRP Wheel Ada...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 ayaka_maruyama さん headbanger さん mapmetroi さん [削除済みユーザ] さん l_otake さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

otaka0706による依頼 2013/10/16 11:29:16 閲覧 2204回
残り時間: 終了

僕も元気です!:)
写真に写っているホイールハブは特注じゃなくて市販品なんです:)
BRP製のホイール専用ハブでネットでIRP BRP Wheel Adapter Hubsと検索してもらえればすぐに見つかりますよ:)
実はFacebookは昨年に退会してしまったんです・・・・時期をみて再開しようと思うので、Fllickrメールでお名前頂ければ再開した時にすぐに申請しますね!!:)
実は現在、すごいボディーを製作してるんです:) 来年になりますが期待しててください(笑

I'm also well! :)
The wheel hub on the photo isn't ordr made, it was sold commercially :)
It's a BRP wheel hub and if you look up IRP BRP Wheel Adapter Hubs on the internet, it can be easily found :)
Actually, I've deleted my account on Facebook last year... I'm thinking of starting again some day, so if you can let me know your Flickr name, I will let you know when I do!! :)
I am building a really cool body at the moment :) It will be done next year, so I hope you'll be looking forward for it to be done LOL

クライアント

備考

ラジコンカーに関する会話です。仲よくしてる海外の友人との会話なので、少しだけフレンドリーな文章にして頂けたら幸いです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。