[日本語から英語への翻訳依頼] 今回は不注意で不適切な商品をアップロードしてしまいました。これからは出品商品はリストで管理し、不適切な商品が入っていないか確認してからアップロードいたしま...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayaka_maruyama さん newbie_translator さん sl_translator さん [削除済みユーザ] さん headbanger さん [削除済みユーザ] さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

yamamuroによる依頼 2013/10/16 01:09:59 閲覧 1816回
残り時間: 終了

今回は不注意で不適切な商品をアップロードしてしまいました。これからは出品商品はリストで管理し、不適切な商品が入っていないか確認してからアップロードいたします。そしてアップロード完了後は一時販売中止にし、再度在庫情報で不適切な商品が紛れていないか確認します。2度確認することで今後はミスを無くせると考えます。

アマゾン以外でイーベイでの販売経験があります。主に日本商品を販売しています。そのほか日本のオークションサイトで家電製品やおもちゃの販売もしています。

We have mistakenly uploaded an inappropriate item. From now on, we will be managing the products on a list, and make sure it doesn't contain anything inappropriate before uploading. Also, every time we finish uploading, we will be putting all sales on halt, and check the stock information to make sure that there are no inappropriate products. I think double checking will help eliminate any mistakes.

We have experience on sales on eBay as well as Amazon, on mainly Japanese products. We also sell electronics and toys on a Japanese auction site.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。