[日本語から英語への翻訳依頼] 電池 : 使用 対象年齢 :0ヶ月から1歳6ヶ月くらいまで 安全基準 :STマーク(安全な玩具としての基準に適合していると認められた玩具に付けられる、日本...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 ayaka_maruyama さん awasai さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 57分 です。

akawineによる依頼 2013/10/15 21:02:11 閲覧 2399回
残り時間: 終了

電池 : 使用
対象年齢 :0ヶ月から1歳6ヶ月くらいまで
安全基準 :STマーク(安全な玩具としての基準に適合していると認められた玩具に付けられる、日本玩具協会が認定する任意マーク)

遊びながら、考える力・創る力がぐんぐん育つ。
磁石の力で色々な形が作れます。

ねんねの頃からおすわり、つかまり立ちの頃まで長く遊べるベビージムです。
メリーからプレイジム・つかまり立ちジムまで、長く使用できます。
高音質の音楽や胎内音、そして夜はランプをつけることで、夜中のぐずりやおむつ替えにも大活躍。

Battery: needed
Age: 0 ~ around 1 year and 6 months old
Safety: marked ST (given by Japanese Toy Association to those that are proven to be safe)

Develops the ability to think and create while playing.
The magnet allows you to make all kinds of shapes.

This is a gym for babies until they can stand up.
It can be used for the mobile period, playing period to their standing period.
The high quality music and the noises from the womb, plus the lamps for night time will help with diaper changing at night.

クライアント

備考

赤ちゃん用品のことがわかる方にお願いしたいです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。