[日本語から英語への翻訳依頼] アグリーメントの翻訳と解釈に時間がかかっていました。 私は今回のアグリーメントを承諾します。 私はFoodex2014の出展について、主催者に問合せまし...

この日本語から英語への翻訳依頼は kj4translation さん ns7985 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/10/15 17:45:10 閲覧 1484回
残り時間: 終了

アグリーメントの翻訳と解釈に時間がかかっていました。
私は今回のアグリーメントを承諾します。

私はFoodex2014の出展について、主催者に問合せました。
次回は小さなブースも設営する予定になったようです。

1.5mx1.2mのブース代は約1600ドル、2.7mx2.7mのブース代が約5000ドルです。
私は1.5x1.2のブースでいいと思います。
君はどちらを選択しますか?意見を聞かせて下さい。

資料を添付しました。
私は今、薬品関係の展示会の開催を調査しています。

It took me time to translate and understand the agreement.
I accept the agreement.

I contacted the organizer about location a store at Foodex2014.
They decided to have small booths this time.

It's about $1600 for 1.5m x 1.2m, and about $5000 for 2.7m x 2.7m.
I think 1.5 x 1.2 will be enough.
What do you think? Let me know your opinion.

I attached the information.
Now I'm working on a inspection for an exhibition of medicine.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。