[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたのオークションに、入札ソフトを使って入札予約をしていましたが、昨夜、予約しているアイテムの確認をしていたら、画像に本体の凹みが映っていることに気...

この日本語から英語への翻訳依頼は newbie_translator さん iluvsnoopy228 さん honeylemon003 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

getthegloryによる依頼 2013/10/13 11:45:49 閲覧 1720回
残り時間: 終了

私はあなたのオークションに、入札ソフトを使って入札予約をしていましたが、昨夜、予約しているアイテムの確認をしていたら、画像に本体の凹みが映っていることに気づき、入札予約をキャンセルしたのですが、なぜか朝起きたら落札されていました。こちらの都合で本当に申し訳ないのですが、キャンセルさせて頂けないでしょうか。ご迷惑をお掛けすることになってほんとうにに申し訳ありません。
宜しくお願い致します。

I used a bidding software for your auction, and when I was checking your item which I did advance booking with the software, I noticed that there was a dent in the main unit on the product image, so I cancelled the advance booking. But somehow when I woke up this morning and checked the item, I actually won the auction.
I am very sorry for this circumstances, but could you accept my cancellation?
I am so sorry for the inconvenience.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。