Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私自身は自分が苦労した経験があるからこそ金融教育の発展というところにすごく興味がある 日本はDCFモデルの組み立て方や簡単なBS、IS、CFをエクセルで...

翻訳依頼文
私自身は自分が苦労した経験があるからこそ金融教育の発展というところにすごく興味がある

日本はDCFモデルの組み立て方や簡単なBS、IS、CFをエクセルで一体化つなげて見ましょうとか会計とかコーポレートファイナンスの本はあふれているのですが、LBOのモデルだったり、リファイナンスの複雑なモデルだったり、本当に知っておくべき金融の肌感覚や勘所を教えてくれるような、貴社のような教材は無い

そのような意味で、日本の金融の教育はまだ表面的な知識しか教えられないし遅れている
ayaka_maruyama さんによる翻訳
Having struggled with it myself, I am deeply interested in the development of teaching finance.
There are plenty of books on how to build DCF models, or on how to combine basic BS, IS and CF on Excel, or on accounting and corporate financing in Japan.
But there are no teaching materials like yours, that deals with LBO models, or complex refinance models, or teaches the gut feelings and intuitions that you really should know about.

In that sense, I feel that Japanese education on finance only scratches the surfaces and is behind the rest of the world.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
231文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,079円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
ayaka_maruyama ayaka_maruyama
Starter
・Graduated from Keio University, Degree in Political Science (慶應義塾大学 法学部政治学科 ...
相談する