[日本語から英語への翻訳依頼] 我々が確認したところ代理店が数店舗あるようですが、日本に総代理店はありますか? 我々は日本でのオーダーを全て受け持つ用意があります。 我々はあなたの日本...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 newbie_translator さん 14pon さん headbanger さん khanh さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kazuhikoによる依頼 2013/10/10 01:43:40 閲覧 2514回
残り時間: 終了

我々が確認したところ代理店が数店舗あるようですが、日本に総代理店はありますか?
我々は日本でのオーダーを全て受け持つ用意があります。

我々はあなたの日本支社として、ホームページをすぐに作成致します。
ダイソンの日本総代理店のようなホームページを作成し、御社の商品を広く世の中に広めます。

もちろん御社に意向に沿ったホームページを作成致します。

私達に日本総代理店をやらせていただけないでしょうか。
必ず御社の利益に貢献いたします事をお約束致します。


卸価格のリストをいただけますか?



We have found that you have several distributors, but do you have a sole agent in Japan?

We are ready to handle all orders placed from Japan.

We can work as your Japanese branch and can make a homepage immediately.

We can design a homepage like Dyson's sole agent in Japan to publicize your products all across the country.

We will certainly follow your instructions and interests in making the homepage.

Could we have the previllage to become your exclusive agent in Japan? We definitely committ to your company profits.


Could we have a list of the wholesale prices?

クライアント

備考

海外メーカーとの取引文になりますので、丁寧に簡潔にまとめてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。