Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ご安心ください。商品の在庫はあります。 しかし、申し訳ありませんが、2つをまとめて発送することは難しいです。 ですから、別々に発送させてください。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 blub91 さん maj_osaka さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 142文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

keisukeokadaによる依頼 2013/10/09 20:23:14 閲覧 4487回
残り時間: 終了

ご安心ください。商品の在庫はあります。

しかし、申し訳ありませんが、2つをまとめて発送することは難しいです。

ですから、別々に発送させてください。

荷物は追跡番号付きで、すぐに発送させて頂きます。

あなたの国はどこですか?

一部の地域でアフリカまで発送できない国がありますので、教えてください。

Please be assured that the items are still in stock.
However, allow me to convey my deep apologies, but it is difficult to ship the 2 items together.
Hence, please allow me to ship them separately.
I will proceed with the shipping arrangements immediately, together with the tracking numbers attached.
May I know which country should I ship them to?
As there are no shipping services to some areas in Africa, kindly advise on the desired location.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。