Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 私はとても困っています。 それはこの保留されている注文に関してです。 決済したカードは発行して間もないカードで、そちらが希望する明細情報は、発行して間...

この日本語から英語への翻訳依頼は mzarco1 さん newbie_translator さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 49分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/10/09 02:08:52 閲覧 1705回
残り時間: 終了

私はとても困っています。

それはこの保留されている注文に関してです。

決済したカードは発行して間もないカードで、そちらが希望する明細情報は、発行して間もないということもあり未だに明細書がない状態です。
よってFAXで送ることが出来ません。

明細が届くまでに多くの日が経ちます。

お願いです。
私は確かにこの注文の購入意思があります。
この保留を解除していただけないでしょうか?

カード会社にはFAXでの送信依頼を断られました。

他に手段があれば教えてください。

今後もそちらで買い物を楽しみたいです。

I am having a major problem with the order put on hold.

The card used for the payment was created recently, and the information you request is currently unavailable. Therefore, I cannot fax what you need.

It will be a while until the information becomes clear.

I have a request.
My honest intention lies in purchasing this order.
Can you please release the hold>

The credit card company declined my request to fax me the required information.

If there is any other method I haven't tried, please let me know.

I would love to continue shopping from you.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。