[日本語から英語への翻訳依頼] 日本自動車工業会(豊田章男会長)は、第43回東京モーターショー2013開催の前週である11月16日・17日の土日と、モーターショー開催中(11月23日~1...

この日本語から英語への翻訳依頼は rollingchopsticks さん [削除済みユーザ] さん seisei_tokyo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

toushisによる依頼 2013/10/08 16:29:04 閲覧 1442回
残り時間: 終了

日本自動車工業会(豊田章男会長)は、第43回東京モーターショー2013開催の前週である11月16日・17日の土日と、モーターショー開催中(11月23日~12月1日)に、東京・台場でクルマやバイクのイベント「お台場モーターフェス」を実施することを発表した。
今回、新たな取組みとして開催するもので、ファン層の拡大、自動車産業の振興をはじめとする日本経済の活性化を目的にしたもの。
車のパレードや世界的パフォーマーが魅せるクルマ・バイクのサーカス、シルク・ド・モビなどが開催される。

JAMA(Japan Automobile Manufacturers Association, Inc.) headed by President Akio Toyoda has announced that they will be holding "Odaiba Motor Festival" on November 16(Sat) and 17(Sun) and the week of the 43rd Tokyo Motor Show 2013 (Nov 23~Dec 1).
The festival includes the events for cars and motorcycles. This is the first time to host such event and they are aiming to expand the age group of the car fanatics and to promote the automotive industry which eventually leads to the revitalization of Japanese economy. There will be automobile parade as well as the performance by Cirque de Mobi which is a vehicle version of the circus.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。