Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] その後すぐに王は亡くなった。そして国家は彼の息子と10,000以上のギリシャ人の間で論争が起きていた。彼らは、ギリシャ人たちが勝者となった戦争で出会った。...

この英語から日本語への翻訳依頼は honeylemon003 さん [削除済みユーザ] さん makotomori26 さん sakura1980z さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 715文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

symeによる依頼 2013/10/06 12:58:27 閲覧 1814回
残り時間: 終了

Soon afterwards the king died, and control of the nation was disputed between his sons and the Greeks, who numbered more than ten thousand. They met in battle, and the Greeks were victorious. Archelaus, the heir [of Herodes], sailed to Rome with his other brothers, to claim his whole kingdom, and he urged Nicolaus to sail with him. Nicolaus had already decided to retire to private life, because he was about 60 years old. Nevertheless, he joined in the voyage, but he found that everywhere was full of Archelaus' critics. On the one hand, his younger brother was making a rival bid for the throne, and on the other hand all his other relatives were critical of Archelaus, without supporting the younger brother.

王が死去してまもなく、国の支配権をめぐり王の息子らと1万人以上の数のギリシャ人が争うことになった。彼らは衝突し、ギリシャ人は勝利した。Herodesの後継者であるArchelausは、彼に属する全ての王国の返還を要求するため彼の兄弟と共にローマへと出航した。そしてArchelausはNicolausに彼と共に出航するよう懇願した。Nicolausは60歳近くになっており引退すること既に決めていた。しかし、Nicolausは航海することを決めた。しかし至るところでArchelausの批判が出回っていることに気付いた。一方、彼の弟はArchelausと王位を争わんとしていた。そして一方で彼の親類全ては弟を支援はせずにArchelausを厳しく批判していた。

クライアント

備考

固有名詞は訳さずとも結構です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。