Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、今日の11:30頃に日本から英語の話せる通訳を使ってあなたに電話をした***です。 あなたは電話で、ペイパルで先に送金して欲しいとおっしゃっていま...

翻訳依頼文
私は、今日の11:30頃に日本から英語の話せる通訳を使ってあなたに電話をした***です。

あなたは電話で、ペイパルで先に送金して欲しいとおっしゃっていましたが、

それは商品取引としてではなく、ギフトとして送金するということでしょうか?


こちらとしては、あなたから先にペイパルで商取引上の請求書を送って欲しいと思ってます。

それは可能でしょうか?


あなたと取引をしたいと思っていますので、宜しくお願い致します。



8301riosd さんによる翻訳
I am ***, who called you around 11:30 today from Japan by the English speaking personal.

On the phone, you mentioned that you would like to receive the payment in advance through Pay pal.

Do you mean that it will be sent as gifts instead of considering it as commodities?

In my view, I would like to receive a bill from you first for the commodity transaction.

Is it possible for you?

Thank you for your understanding, and I hope we will have a business with you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
199文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,791円
翻訳時間
43分
フリーランサー
8301riosd 8301riosd
Starter