Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今日何時頃にFedExがpick upしに来ますか? 今日FedExの担当者がこの荷物をしに来ます。 間違って届いたRugのため返品します。 3枚...

この日本語から英語への翻訳依頼は jwirth さん sl_translator さん momo2022 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 205文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

mirakomaによる依頼 2013/10/04 20:11:20 閲覧 2554回
残り時間: 終了

今日何時頃にFedExがpick upしに来ますか?


今日FedExの担当者がこの荷物をしに来ます。
間違って届いたRugのため返品します。


3枚注文しましたが1枚しか届きません。
発送ミスですか?
Tracking№も1つしか確認できません。
残りの2枚のラグは発送済みですか?
残り2枚を早急に届けて欲しいです。


写真を確認しましたが、このパッケージに問題はありません。
注文通りに届いています。
発送の制限を解除して下さい。




What time will FedEx come for the pick up today?

A FedEx representative will come for this package today.
To return the rug that was mistakenly delivered.

I ordered three pieces but only one arrived.
Was this a sending mistake?
Also, I can only confirm one tracking number.
Have the two other rugs shipped already?
I'd like to receive the remaining two rugs quickly.

I checked the picture, but there isn't a problem with this package.
It arrived as ordered.
Please remove the restriction of the shipment.

クライアント

備考

改行した文章同士に繋がりはありません。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。