Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] #2nd Swing Golf 以下のようにお客様のメールを送りました。ユーザー名@ドメイン名.com #proclub 申し訳ございませんが、...

翻訳依頼文
#2nd Swing Golf
sent your email as followed. username AT domain DOT com

#proclub
Sorry I don't have the ability to test for true loft, lie, etc.

#Marcus
They should have specs on the stickers for each head.
I should have the drivers shipped in the next few days. The fairways will take about a week for me to get in and ship.

#The Golf Habit
Refund has been sent
Thank you for your continued business. It is greatly appreciated.

#William
I will discount how about $1050..for all 4
lmk will sen invoice and ship today.

Of course I will let U know...Next NEW Putter coming is 2014 PT ix with different Face.

Kenichi..I will sen invoice now...heading to Play Golf..haha
Will ship all 4 when done..3PM here.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
#セカンドスイングゴルフ
貴方のメールを次のように送りました。ユーザーネーム@domain.com

#プロクラブ
弊社ではテュルーロフトやライなどを測ることができません。

#マーカス
ヘッドにそれぞれスペックのシールが貼ってあるでしょう。
数日後にドライバーを発送できると思います。フェアウェイは到着および発送まで約1週間かかります。

#ゴルフハビット
お金を返金いたしました。
日頃のご愛顧誠にありがとうございます。感謝いたします。

#ウィリアム
値引きについてですが、4つで1050ドルはいかがでしょうか?
もしそれで宜しければ、本日請求書をお送りし発送いたします。

もちろんお知らせします。次の新しいパターはフェースの異なる2014 PT ixです。

ケンイチ様、今から請求書をお送りします。今からゴルフに行ってきます。ははは。
準備出来次第4つ全て発送します。今午後3時です。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
691文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,555.5円
翻訳時間
19分