Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 2人で協力して漕ぐので、初めて合う同士でも自然に仲良く 設定されたコースをチームに分かれて全員のゴールタイムを競いあいます 組み合わせなどを考えること...

この日本語から英語への翻訳依頼は tomomimomi さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

kimkim22による依頼 2013/10/02 23:00:39 閲覧 1340回
残り時間: 終了

2人で協力して漕ぐので、初めて合う同士でも自然に仲良く

設定されたコースをチームに分かれて全員のゴールタイムを競いあいます

組み合わせなどを考えることで、それぞれの個性や特徴をよく見ることに繋がります。

足元は氷。ヘルメットにヘッドライト1つで挑み、洞窟から脱出します

何も見えない暗闇でコミュニケーションを工夫します

互いに頼り・頼られる経験の中で、今の自分に何ができるか考えます

複数のチームで脱出時間を競えば、さらに団結力もUP

河口湖コースをチームに分かれ、マウンテンバイクで走ります

Since you will row with another person, even if it is first time to meet him/her you will be naturally getting along.

You will join the team that we set up then you all will compete to the goal with your team.

By thinking and combine with your team mates, you can see the features and personality of each other well.

Ground is ice. You escape from cave with one light on your helmet.

You device your combination with them in dark that you cannot see anything.

You can find what you can do from the experience, which being relied and rely on each other,

Unity power will be raise if you compete the escape time with some other teams.

You will divide to the team on Lake Kawaguchi course and bike your mountain bike.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。